Su..

Siyasetçilerden biri, yanında Alman bir meslektaşının da bulunduğu, Almanya doğumlu genç bir Türk gazetecisiyle konuşurken;
— Şu bardaktan değil, tankerden boşanırcasına yağan yağmurlar, anamızı belledi vallahi!
Türk gazeteci de, siyasetçinin söylediklerini Alman meslektaşına çeviriyormuş. “Anamızı belledi” lafı da “anamızı becerdi” diye çevrilince Almancaya..
Alman gazeteci de bir soru sormuş bizim siyasetçiye:
— Validenizin rıza göstermesiyle mi gerçekleşti olay yoksa aşırı bir baskı sonucu çaresiz mi kalındı?

                                                                                             Çetin Altan'dan..

EkleBunu Sosyal Paylaşım Butonu

Kalıcı Bağlantı Yorum (1) Arkadaşına Gönder! | Etiketler : Fıkra

« Önceki :: Sonraki »

Yorum Gönder

Adınız :

Yorum Başlık:

Yorumunuz:



1 yorum yazilmistir
  1. Yazan: hasretsenfonileri | Tarih: 2009-09-15 00:19:22
    Konu: ah bu tercümeler!!
    Perez de van münüt' ü yanlış anladığı için oldu olanlar zaten!!!
    Yoksa ibranicede "van", "ana" mı demek????

    Bağlantı »

Yorum yaz!